Seule en peinture importe en premier lieu la vibration des choses.

In the first place, only in painting, does the vibration of the elements count.

 

Peindre équivaut à chercher un chemin en leur sein.

Painting is looking for a path from within.

 

L’objet de la peinture se transforme dans sa manière d’être même, non les principes qui la régissent.

The object of painting is transformed in its very way of being, not the principles that govern it.

 

Acheminer son travail de manière à ce que celui ou celle qui regarde puisse en faire son profit.
Direct your work in such a way that those who are watching, can profit from it.

Explorer sans savoir.

Explore above your knowledge.

Le territoire pictural, un tout qui à chaque partie renvoie sa puissance.
The pictorial territory, a whole which to each part returns its power.

 

Ruptures, invention, transitions franches mais cohérence.

Ruptures, invention, plain transitions but coherence.

Champ d’élaboration, champ de sensations, champ de décisions.
Field of elaboration, sensations and decisions.

 

Par les préliminaires sur la toile, s’inscrit le paysage de la pensée. Après cela, nécessairement, il faut poursuivre.

Through the preliminaries on the canvas, the landscape of thought is inscribed. Then, necessarily, you must proceed.

 

La peinture pour organiser à son profit des sensations antagonistes ou complémentaires, se doit sans cesse d’inventer des solutions de continuité.

​Painting to organize for its benefit antagonistic or complementary sensations, must constantly invent solutions of continuity.

le premier regard accordé à une peinture autorise et conditionne une attention seconde.

The first look given to a painting allows and conditions a second attention.

 

Qu’est-ce qu’une maturité en peinture sans l’absolue sincérité qui l’accompagne ?

What is completion in painting without the absolute sincerity that accompanies it?

Du corps qui vit et se transforme, de l’esprit qui mûrit et s’affirme, de cette couple constitutive de soi, la peinture parle idéalement.

​Painting speaks ideally, of the body that lives and transforms, the mind that matures and asserts itself, this constitutive couple of oneself.

Ce qui compte en définitive, ce n’est pas le rapport à l’intime, au social, au politique ou à quelque autre cible déterminant une posture critique de convenance ou de confort moral, c’est fondamentalement, toute scénarisation de soi étant superflue, de quoi l’être est fait dans son rapport à l’art.

What is ultimately important isn't the relationship to the intimate, to the social, to politics or to some other target determining a critical posture of suitability or moral comfort. It is fundamentally what is made of in its relation to art as any scenario of self being superfluous.

 

Jean-Marc Trimouille